Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to quarrel or contend with one

  • 1 DEILA

    * * *
    I)
    (-da, -dr), v.
    sú á, er deilir með jötna sonum grund ok með goðum, that river which parts the giants and the gods;
    alit þat land, er vatnsföll deila til sjófar, of which the rivers form the boundaries down to the sea;
    vildi H. bæði kjósa ok deila, H. would both choose and deal (viz. divide the catch in shares and choose for himself the share he liked best);
    láta en kjósa ok deila, to give one an arbitrary power in a case;
    with dat. (hversu má keisarinn deila sér í tvá staði);
    2) to deal out, apportion, allot;
    deila dögurð, mat á málum, to deal out portions of food in a household;
    deila víg með verum, to deal victory fairly among men;
    3) to distinguish, discern, = greina;
    eptir þat sá sól ok mátti þá deila ættir, they could then discern the quarters of heaven;
    deila liti, to discern colours;
    eigi deilir litr kosti (acc. pl.), colour is no sure test of the quality;
    4) to busy or occupy oneself with, deal with (engi maðr á önnur mál at deila í kirkju, nema biðja fyrir sér);
    hann við Ríg rúnar deildi, he capped ritnes (spells) with R.;
    deila orðspeki við e-n, to contend in learning with one;
    þótt hringbrotar heiptir deili, though men hate one another;
    deila kníf ok kjötstykki, to share knife and meat;
    5) deila við e-n, to quarrel with one (deila við heimska hali);
    deili gröm við þik, may the fiends bandy words with thee;
    deila um e-t, to quarrel, contest about;
    þeir deildu um (they have a lawsuit about) jarðir;
    deila á e-n, to contend against one;
    deila illyrðum, illdeildum, to chide, abuse one another;
    deila afli, ofríki, við e-n, to deal harshly and overbearingly with one;
    impers., ef í þat deilir, if there be dissent on that point;
    ef í deilir með þeim, if they disagree;
    6) to be master of, possess (deila bauga, fé);
    þar er munuð deilir, when love is concerned, in a matter of love;
    7) refl., deilast, to spread, branch off (svá viða sem kristni deilist um heim);
    meðan mér deilist lífit til, as long, as life is granted me;
    deilast at e-u, to disagree about a thing.
    f. disagreement, contest;
    eiga, halda, deilu við e-n, to quarrel or contend with one.
    * * *
    d, [Goth. dailjan and ga-dailjan = μερίζειν, μεταδιδόναι, διαιρεθν, etc.; A. S. dælan; Engl. to deal; Germ. theilen; O. H. G. tailjan; Swed. dela; Dan. dele.]
    I. with acc. (never dat.), to deal, divide; the phrase, vilja bæði kjósa ok deila, will both choose and deal, of unfair dealing, a metaphor taken from partners, e. g. fishermen, where one makes the division into shares (deilir), and the others choose (kjósa) the shares they like best, Ld. 38; deildr hlutr, a dealt lot. i. e. share dealt or allotted to one, Grág. i. 243; d. e-m e-t, to allot one a thing, to deal out to one, ii. 294: deila dögurð, d. mat (in mod. usage skamta), to deal out portions of food in a household, Ísl. ii. 337; sér at þar var manni matr deildr, Gísl. 47; þú kunnir aldregi d. mönnum mat, Ls. 46: þá er maðr á brot heitinn ef honum er eigi deildr matr á malum, Grág. i. 149; cp. the proverb, djarfr er hver inn deildan verð; d. fé, Skm. 22; d. bauga, Rm. 20; d. e-t út, to deal out, give, Fms. xi. 434.
    2. of places, to divide, bound; fírðir deila, the firths are the boundaries, Grág. ii. 217; vatnsföll ( rivers) d. til sjávar. Eg. 131: sva vítt sem vatnsföll deila til sjávar, Landn. 57. K. Þ. K. 34.
    β. used impers. as it seems; deilir norðr vatnsföllum, Ísl. ii. 345; fjöll þau er vatnsföll deilir af milli héraða, the fells that divide the waters, form the water-shed, between the counties, Grág. i. 432; þar er víkr deilir, Hlt.
    3. metaph. to distinguish, discern; eptir þat sá sól, ok máttu þá d. ættir, after that the sun broke forth, and they could discern the airts (of heaven), Fb. i. 431, Fms. iv. 38; deila liti, to discern colours (lit-deili), hence the proverb, eigi deilir litr kosti (acc. pl.), colour (i. e. look, appearance) is no sure test, Nj. 78: metaph., d. víg, to act as umpire in a fight, tourney, or the like, Ls. 22: we ought perh. to read deila (not bera) tilt með tveim, 38.
    4. various phrases, deila sér illan hlut af, to deal onself a had share in, to deal badly in a thing, Ld. 152: the phrase, e-t deilir máli (impers.), it goes for a great deal, is of great importance, Hs. 65, mod. usage skipta máli, miklu, etc.: d. mál, to deal with a thing, Hom. 34; d. mál e-s, to deal speech, to discuss or confer with one, Ó. H. 82 (in a verse): d. e-n málum, to deal, i. e. speak, confer, with one, Krók. 36 C: d. orðspeki við e-n, to deal, i. e. contend in learning with one, Vþm. 55; rúnar, Rm. 42; eiga við e-t at d., to have to deal with a thing, Fms. viii. 288: the phrase, d. mál brotum, to deal piecemeal with a case, take a partial or false view of a thing, or is the metaphor taken from bad payment (in bauga-brot, q. v.)? Eb. 184; þeir hafa eigi deilt þetta mál brotum, i. e. they have done it thoroughly, have not been mistaken, Konr. 52: to share in a thing, d. kníf ok kjötstykki, to share knife and meat, Grág., Ísl. ii. 487: the phrase, d. hug, to ‘deal one’s mind,’ pay attention to, with a notion of deep concern and affliction; heil vertú Sváfa, hug skaltú d., thy heart shall thou cleave, Hkv. Hjörv. 40: deildusk hugir, svá at huskarlar héldu varla vatni, their minds were so distraught, that the house-carles could hardly forbear weeping, Fms. vi. (in a verse); hence a hardened man is called lítill skapdeildar maðr, (Hugdeila, mind’s concern, is the name of a poem of the 17th century): at þeir deildi enga úhæfu, that they should forbear dealing outrageously, Fms. i. 22; d. heiptir, to deal hatred, to hate (poët.), Hkv. 41: d. afli, ofríki við e-n, to deal harshly and overbearingly with one. Fms. i. 34; d. illyrðum, ill-deildum, to chide, abuse one another, Háv. 37, Ld. 158.
    II. neut. to be at feud, quarrel; the saying, sjaldan veldr einn þegar tveir deila; deili gröm við þig, Hkv. I. 43; ek bað flögð d. við þau, Sighvat: d. til e-s, to quarrel for a thing, Eg. 510: d. upp á e-n, to complain of one, Stj. 294. Exod. xvii. 2, ‘Why chide ye with me?’
    β. impers., ef í þat deilir, if there be dissent on that point, Grág. ii. 125; ef í deilir með þeim, if they dissent, i. 58.
    2. d. um e-t, to contend about a thing, as a law term; þeir deildu ( they had a lawsuit) um jarðir, Fms. iv. 201; þeir deildu um landaskipti, 315; þeir deildu um land þat er var …, Landn. 125; þeir deildu um leysingja-arf, 100, 101: metaph., d. um stafn, to come to a close fight, Orkn. 232.
    III. reflex. to spread, branch off; vatnsföll deilask milli héraða, Grág. ii. 218; svá víða sem hón (i. e. Christianity) deilisk um heim, Hom. 49.
    2. meðan mér deilisk lífit til, as long as life be dealt (i. e. granted) me, Fms, viii. 205; e-t deilisk af, a thing comes to pass, Hkr. iii. 55 (in a verse); kölluðu þeir, at lengi mundi vörn deilask af úti, that a long defence would be dealt out, i. e. there would be a long struggle, Sturl. i. 59, cp. the Goth. afdailjan = to pay off; hugr deilisk (vide above): þat mun oss drjúgt deilask, it will cost us dear, Am. 19.

    Íslensk-ensk orðabók > DEILA

  • 2 deila

    * * *
    I)
    (-da, -dr), v.
    sú á, er deilir með jötna sonum grund ok með goðum, that river which parts the giants and the gods;
    alit þat land, er vatnsföll deila til sjófar, of which the rivers form the boundaries down to the sea;
    vildi H. bæði kjósa ok deila, H. would both choose and deal (viz. divide the catch in shares and choose for himself the share he liked best);
    láta en kjósa ok deila, to give one an arbitrary power in a case;
    with dat. (hversu má keisarinn deila sér í tvá staði);
    2) to deal out, apportion, allot;
    deila dögurð, mat á málum, to deal out portions of food in a household;
    deila víg með verum, to deal victory fairly among men;
    3) to distinguish, discern, = greina;
    eptir þat sá sól ok mátti þá deila ættir, they could then discern the quarters of heaven;
    deila liti, to discern colours;
    eigi deilir litr kosti (acc. pl.), colour is no sure test of the quality;
    4) to busy or occupy oneself with, deal with (engi maðr á önnur mál at deila í kirkju, nema biðja fyrir sér);
    hann við Ríg rúnar deildi, he capped ritnes (spells) with R.;
    deila orðspeki við e-n, to contend in learning with one;
    þótt hringbrotar heiptir deili, though men hate one another;
    deila kníf ok kjötstykki, to share knife and meat;
    5) deila við e-n, to quarrel with one (deila við heimska hali);
    deili gröm við þik, may the fiends bandy words with thee;
    deila um e-t, to quarrel, contest about;
    þeir deildu um (they have a lawsuit about) jarðir;
    deila á e-n, to contend against one;
    deila illyrðum, illdeildum, to chide, abuse one another;
    deila afli, ofríki, við e-n, to deal harshly and overbearingly with one;
    impers., ef í þat deilir, if there be dissent on that point;
    ef í deilir með þeim, if they disagree;
    6) to be master of, possess (deila bauga, fé);
    þar er munuð deilir, when love is concerned, in a matter of love;
    7) refl., deilast, to spread, branch off (svá viða sem kristni deilist um heim);
    meðan mér deilist lífit til, as long, as life is granted me;
    deilast at e-u, to disagree about a thing.
    f. disagreement, contest;
    eiga, halda, deilu við e-n, to quarrel or contend with one.
    * * *
    u. f. disagreement, a contest, often as a law term, law contest (laga-deila, þing-deila), Nj. 90, Fms. i. 68, iv. í 19, 198, vi. 136, viii. 146, Sturl. i. 105, Eg. 367, Rd. 304, Ld. 204.
    COMPDS: deilugjarn, deilumál, deiluvænligr.

    Íslensk-ensk orðabók > deila

  • 3 bægja

    (-ða, -t), v.
    1) to make one give way, to fish, with dat.; bægja skipi ór lægi, to push the ship from her moorings; bægja heraðsvist, to remove from the district; honum bægði veðr ok bar hann til eyja þeirra er Syllingar heita, the weather drove him out of his course and he was carried to the Scilly Islands;
    2) to hinder (ef eigi bægja nauðsyniar þeirra);
    3) refl., bægjast við en, to quarrel or strive with one (þá vill hann eigi við þá bægjast).
    * * *
    ð, (an old pret. bagði, Haustl. 18), [bágr], with dat. to make one give way, push one back; tröll-konan bægir honum til fjallsins, Bs. i. 464; b. skipi ór lægi, to push the ship from her moorings, Fms. vii. 114; b. vist sinni, to change one’s abode, remove, Eb. 252; þeim bægði veðr, of foul wind, Eg. 245; honum bægði veðr, ok bar hann til eyja þeirra er Syllingar heita, the weather drove him from his course, and he was carried to the islands called Scilly, Fms. i. 145.
    β. absol. to binder; ef eigi b. nauðsynjar, Grág. i. 446.
    2. metaph. to treat harshly, oppress one, Bs. i. 550. 3. reflex. with the prep. við; b. við e-n, to quarrel; þá vill hann eigi við þá bægjask, Ld. 56; þá var við enga at bægjask ( none to dispute against) nema í móti Guðs vilja væri, Bs. i. 128.
    β. bægjask til e-s, to contend about a thing, but with the notion of unfair play; betra er at vægjask til virðingar en b. til stór-vandræða, Fms. vii. 25.
    γ. impers., bægðisk honum svá við, at …, things went so crookedly for him, that…, Grett. MS.

    Íslensk-ensk orðabók > bægja

  • 4 ἐρίζω

    ἐρίζω, [dialect] Dor. [ per.] 3pl.
    A

    ἐρίζοντι Pi.N.5.39

    ; [dialect] Ep. inf. ἐριζέμεναι, -έμεν, Il. 1.277, 23.404 : [tense] impf.

    ἤριζον D.9.11

    , [dialect] Dor.

    ἔρισδον Theoc.6.5

    , [dialect] Ep.

    ἔριζον Il.2.555

    , [dialect] Ion.

    ἐρίζεσκον Od.8.225

    , Crates Theb.1.3: [tense] fut.

    ἐρίσω Ev.Matt.12.19

    , ([etym.] δι-) App.BC5.127 codd., [dialect] Dor.

    ἐρίξω Pi.Fr.

    II: [tense] aor. I

    ἤρῐσα Hes.Th. 928

    , Lys.2.42, poet.

    ἔρισα Pi.I.8(7).30

    ,

    ἔριξα Id.Pae. 6.87

    ; [dialect] Ep. opt.

    ἐρίσσειε Il.3.223

    ; [dialect] Dor. part.

    ἐρίξαντες Tab.Heracl.2.26

    : [tense] pf.

    ἤρῐκα Plb.3.91.7

    :—[voice] Med., [dialect] Ep. [tense] impf.

    ἐρίζετο Hes.Th. 534

    : [tense] aor. subj.

    ἐρίσσεται Od.4.80

    :—[voice] Pass., [dialect] Ep. [tense] pf. ἐρήρισμαι (in act. sense), v. infr.: ([etym.] ἔρις):—strive, wrangle, quarrel,

    διαστήτην ἐρίσαντε Il.1.6

    , etc.;

    τὸ δίκαιον οὐκ ἔχει λόγον δυοῖν ἐρίζειν S.El. 467

    : c. dat., Hes.Th. 928, Pi.Pae.l.c., etc.;

    ἀλλήλοις Od.18.277

    ;

    ἀντιβίην τινί Il.1.277

    ; ἀντία τοῖς ἀγαθοῖς P1.P.4.285 ; πρὸς θεόν ib.2.88 ;

    πρός τινα περί τινος Plu.Tim.14

    ;

    ὗς ποτ' Ἀθαναίαν ἔριν ἤρισε Theoc.5.23

    ;

    πρὸς πᾶν τὸ λεγόμενον Hdt.7.50

    ; περί τινος about a thing, Il.12.423, al.;

    περὶ μικρῶν ἀκριβῶς ἐ. Isoc.2.39

    : folld. by a relat.,

    ἐ. ὅστις ἀρείων Theoc.5.67

    ;

    ὁπότερος γενναιότερος Pl.Ly. 207c

    : c. inf., contend that..,

    ἤριζον οἱ πολλοὶ οὐ λυσιτελήσειν τὴν πάροδον D.9.11

    : abs., of sophistical disputations, opp. διαλέγεσθαι, ἀμφισβητεῖν, Pl.R. 454a, Prt. 337b, cf. Crates Theb.1.3 ; of political discord, c. dat., Foed. ap. Th.5.79.
    2 rival, vie with, challenge,

    οὐκ ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆΐ γ' ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος Il.3.223

    ;

    ἐπεί σφισιν οὔ τις ἔριζεν Od.8.371

    : c. acc. rei, rival or contend with one in a thing,

    οὐδ' εἰ..Ἀφροδίτῃ κάλλος ἐρίζοι Il.9.389

    , cf. Od.5.213, Hes.Sc.5 : c. dat. rei, δρηστοσύνῃ οὐκ ἄν μοι ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος in service, Od.15.321 ;

    ποσί Il.13.325

    ;

    γνώμῃ καὶ πλήθει καὶ ἀρετῇ ἐ. τινί Lys.2.42

    ;

    ἐρίσσειαν περὶ μύθων Il.15.284

    ;

    ἀθανάτοισιν ἐρίζεσκον περὶ τόξων Od.8.225

    ;

    τῷ Δῒ πλούτου πέρι Hdt.5.49

    : c. inf.,

    ἐρίζετον ἀλλήλοιιν χερσὶ μαχέσσασθαι Od.18.38

    ; ἶσα δὲ πίνειν οὔτις οἱ ἀνθρώπων ἤρισεν Phalaec. ap. Ath.10.440e ;

    πρὸς θεούς Pl.R. 395d

    ; Νέστωρ οἶος ἔριζε N. alone rivalled (him), Il.2.555, cf. X.Cyn.1.12.
    II [voice] Med., like [voice] Act.,

    ᾧ [τόξῳ] οὔ τίς τοι ἐρίζεται Il.5.172

    ;

    μοι ἐρίσσεται..κτήμασιν Od.4.80

    ;

    ἐρίζετο βουλὰς Κρονίωνι Hes.Th. 534

    , cf. Pi.I.4(3).29 : also in [tense] pf. [voice] Pass.,

    τῷ οὔ τις ἐρήρισται κράτος Hes.Fr. 195

    .
    2 [voice] Pass., ταχυτὰς ποδῶν ἐρίζεται there are contests in fleetness of foot, Pi.O.1.95.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐρίζω

  • 5 contendere

    1. v/t : contendere qualcosa a qualcuno compete with someone for something
    2. v/i ( competere) contend
    * * *
    contendere v.tr. to contend for (sthg.); to contest; to refuse, to deny: nessuno gli contende i suoi diritti, no one would deny him his rights; le nostre truppe contendevano la collina al nemico, our troops contested the hill with the enemy
    v. intr. to contest, to quarrel, to struggle, to contend: contendevano per motivi di interesse, they quarrelled with each other because their personal interests clashed; contendere con qlcu. per la vittoria, to struggle for victory over s.o.; (dir.) materia del contendere, matter of issue.
    contendersi v.rifl.rec. to contend for (sthg.), to compete for (sthg.): si contendevano il posto, they competed for the post.
    * * *
    1. [kon'tɛndere]
    vb irreg vt

    contendere qc a qnto contend with o be in competition with sb for sth

    2. vi
    (aus avere) (disputare, litigare) to quarrel, (competere) to compete
    * * *
    [kon'tɛndere] 1.
    verbo transitivo to dispute

    contendere qcs. a qcn. — to contend with sb. for sth

    2.
    verbo intransitivo (aus. avere)
    1) (gareggiare) to compete, to contend
    2) (litigare) to dispute, to quarrel
    3.
    verbo pronominale contendersi to contend for, to compete for [seggio, primo posto]
    * * *
    contendere
    /kon'tεndere/ [10]
     to dispute; contendere qcs. a qcn. to contend with sb. for sth.
     (aus. avere)
     1 (gareggiare) to compete, to contend
     2 (litigare) to dispute, to quarrel
    III contendersi verbo pronominale
     to contend for, to compete for [seggio, primo posto].

    Dizionario Italiano-Inglese > contendere

  • 6 streiten

    v/i und v/refl; streitet, stritt, hat gestritten
    1. ( auch miteinander oder sich streiten) argue, quarrel, have an argument ( über + Akk about, over); heftig: have a row; handgreiflich: fight, have a fight; (aufeinander prallen) clash, come to blows; sich darüber streiten, ob... have an argument over ( oder as to) whether...; sie streiten sich dauernd they fight like cats and dogs; seid ihr beide wieder am Streiten? auch are you two at it again? umg.; hört auf zu streiten! stop squabbling!; ich möchte mich nicht streiten I don’t want to argue
    2. (diskutieren) argue ( über + Akk about, over); darüber lässt sich streiten that’s arguable ( oder debatable), Brit. auch that’s a moot point
    3. lit. (kämpfen) fight (für / gegen for/against)
    * * *
    to quarrel; to haggle; to fight; to have an argument; to dispute; to have a fight; to argue; to altercate;
    sich streiten
    to quarrel; to have an argument; to spar; to dispute; to fight; to argue
    * * *
    strei|ten ['ʃtraitn] pret stri\#tt [ʃtrɪt] ptp gestri\#tten [gə'ʃtrɪtn]
    1. vi
    1) (= eine Auseinandersetzung haben) to argue (
    um, über +acc about, over); (leichter) to quarrel, to squabble; (Eheleute, Kinder) to fight, to argue; (JUR = prozessieren) to take legal action

    mit Waffen/Fäusten stréíten — to fight with weapons/one's fists

    die Streitenden — the arguers, the people fighting

    es wird immer noch gestritten, ob... — the argument about whether... is still going on

    2)

    (= debattieren) stréíten — to dispute or argue about or over sth; (Jur) to go to court over sth

    darüber kann man or lässt sich stréíten — that's a debatable or moot point

    die stréítenden Parteien (Jur)the litigants

    3) (old, liter) (= kämpfen) to fight; (in Wettbewerb) to compete (um for)
    2. vr
    to argue; (leichter) to quarrel, to squabble; (Eheleute, Kinder auch) to fight, to argue

    wir wollen uns deswegen nicht stréíten! — don't let's fall out over that!

    man streitet sich, ob... — there is argument as to whether...

    * * *
    1) (to quarrel: His parents were always fighting.) fight
    2) (to argue (about): They disputed the ownership of the land for years.) dispute
    3) (to fight: The dogs were scrapping over a bone.) scrap
    * * *
    strei·ten
    <stritt, gestritten>
    [ˈʃtraitn̩]
    I. vi
    [mit jdm] \streiten to argue [or quarrel] [with sb]
    mit jdm über etw akk \streiten to argue with sb about sth
    darüber lässt sich \streiten that's open to argument [or debatable
    II. vr
    sich akk [miteinander] \streiten to quarrel [or argue] [with each other]
    habt ihr euch wieder gestritten? have you quarrelled [or been fighting] again?
    wegen jeder Kleinigkeit \streiten sie sich they argue [or quarrel] about every little thing [or the slightest thing]
    streitet euch nicht mehr [miteinander]! stop quarrelling [or squabbling] [with each other]!
    sich akk um etw akk \streiten to argue [or fight] over sth
    die Kinder \streiten sich um das neue Spielzeug the children are squabbling over the new toy
    sich akk mit jdm [wegen einer S. gen] \streiten to argue with sb [about sth]
    sich akk [darüber] \streiten, ob/wer/wie... to argue [over] whether/who/how...
    * * *
    unregelmäßiges intransitives, reflexives Verb quarrel; argue; (sich zanken) squabble; quarrel; (sich auseinander setzen) argue; have an argument

    die Erben stritten [sich] um den Nachlass — the heirs argued or fought over or disputed the estate

    darüber lässt sich streiten — one can argue about that; that's a debatable point

    * * *
    streiten v/i & v/r; streitet, stritt, hat gestritten
    1. ( auch
    sich streiten) argue, quarrel, have an argument (
    über +akk about, over); heftig: have a row; handgreiflich: fight, have a fight; (aufeinanderprallen) clash, come to blows;
    sich darüber streiten, ob … have an argument over ( oder as to) whether …;
    sie streiten sich dauernd they fight like cats and dogs;
    seid ihr beide wieder am Streiten? auch are you two at it again? umg;
    hört auf zu streiten! stop squabbling!;
    ich möchte mich nicht streiten I don’t want to argue
    2. (diskutieren) argue (
    über +akk about, over);
    darüber lässt sich streiten that’s arguable ( oder debatable), Br auch that’s a moot point
    3. liter (kämpfen) fight (
    für/gegen for/against)
    * * *
    unregelmäßiges intransitives, reflexives Verb quarrel; argue; (sich zanken) squabble; quarrel; (sich auseinander setzen) argue; have an argument

    die Erben stritten [sich] um den Nachlass — the heirs argued or fought over or disputed the estate

    darüber lässt sich streiten — one can argue about that; that's a debatable point

    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: stritt, gestritten)
    = to altercate v.
    to argue v.
    to combat v.
    to contend v.
    to dispute v.
    to quarrel v.
    to wrangle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > streiten

  • 7 נצי

    נְצֵי, נְצָאch. sam(נצי, נצהto wrangle, fight), 1) to be pressed; to shrink, be lean, v. נָצָא II. 2) to wrangle. Targ. Gen. 26:20, sq.; a. fr.Part. נָצֵי, נָאצֵי; f. נַצְיָא; pl. נָצָן. Targ. Prov. 26:17 נא׳ ed. Lag. (ed. Wil. נְצַי, corr. acc.). Ib. 27:15. Targ. Ex. 2:13; a. e.M. Kat. 16a, דנְצִינָןוכ׳ that we (the court) must contend (with persons disregarding legal summonses) and curse Ithpa. אִתְנַצֵּי, Ithpe. אִתְנְצֵי, אִינְּ׳ same. Targ. O. Lev. 24:10. Targ. Gen. 45:24; a. fr.B. Mets.84b הוה קא מִינַּצְיָאוכ׳ his wife was quarrelling with Kidd.76a נשי דכי מִינְּצוּ בהדי הדדי בעריות הוא דמִינְּצוּ when women quarrel with one another, they will eventually reproach one another with unchaste conduct; גברי … ביוחסין הוא דמינצו when men quarrel, they will reproach each other with spurious descent (if there is any rumor about it). Ib b. כיון דמִנְּצוּ בהדי אינשי (or דמְנַצּוּ Pa.) because they (charity collectors) expose themselves to reproaches. Ib. והוה קא מִנְּצֵי איהווכ׳ (or מְנַצֵּי) he and Rab Bibi strove with each other, one saying, I want the town office Meg.24a משום דאתי לאִינַּצּוּיֵי because it may come to quarrels between them. Ib. b אינצי אביו ומינצי ובו Ms. M. (ed. נִיצּוּיֵי) his father may take up the quarrel for him, or his teacher. B. Kam. 117a מנצו, v. שוּתָא III; a. e. Pa. נַצֵּי same. Targ. Koh. 3:7; a. e.Meg.24a קטן בר נַצּוּיֵי הוא will a minor quarrel (about precedence)? Ber.56a מְנַצּוּ (Beth N. מִינְּצֵי); a. e. (v. supra).

    Jewish literature > נצי

  • 8 נצא

    נְצֵי, נְצָאch. sam(נצי, נצהto wrangle, fight), 1) to be pressed; to shrink, be lean, v. נָצָא II. 2) to wrangle. Targ. Gen. 26:20, sq.; a. fr.Part. נָצֵי, נָאצֵי; f. נַצְיָא; pl. נָצָן. Targ. Prov. 26:17 נא׳ ed. Lag. (ed. Wil. נְצַי, corr. acc.). Ib. 27:15. Targ. Ex. 2:13; a. e.M. Kat. 16a, דנְצִינָןוכ׳ that we (the court) must contend (with persons disregarding legal summonses) and curse Ithpa. אִתְנַצֵּי, Ithpe. אִתְנְצֵי, אִינְּ׳ same. Targ. O. Lev. 24:10. Targ. Gen. 45:24; a. fr.B. Mets.84b הוה קא מִינַּצְיָאוכ׳ his wife was quarrelling with Kidd.76a נשי דכי מִינְּצוּ בהדי הדדי בעריות הוא דמִינְּצוּ when women quarrel with one another, they will eventually reproach one another with unchaste conduct; גברי … ביוחסין הוא דמינצו when men quarrel, they will reproach each other with spurious descent (if there is any rumor about it). Ib b. כיון דמִנְּצוּ בהדי אינשי (or דמְנַצּוּ Pa.) because they (charity collectors) expose themselves to reproaches. Ib. והוה קא מִנְּצֵי איהווכ׳ (or מְנַצֵּי) he and Rab Bibi strove with each other, one saying, I want the town office Meg.24a משום דאתי לאִינַּצּוּיֵי because it may come to quarrels between them. Ib. b אינצי אביו ומינצי ובו Ms. M. (ed. נִיצּוּיֵי) his father may take up the quarrel for him, or his teacher. B. Kam. 117a מנצו, v. שוּתָא III; a. e. Pa. נַצֵּי same. Targ. Koh. 3:7; a. e.Meg.24a קטן בר נַצּוּיֵי הוא will a minor quarrel (about precedence)? Ber.56a מְנַצּוּ (Beth N. מִינְּצֵי); a. e. (v. supra).

    Jewish literature > נצא

  • 9 נְצֵי

    נְצֵי, נְצָאch. sam(נצי, נצהto wrangle, fight), 1) to be pressed; to shrink, be lean, v. נָצָא II. 2) to wrangle. Targ. Gen. 26:20, sq.; a. fr.Part. נָצֵי, נָאצֵי; f. נַצְיָא; pl. נָצָן. Targ. Prov. 26:17 נא׳ ed. Lag. (ed. Wil. נְצַי, corr. acc.). Ib. 27:15. Targ. Ex. 2:13; a. e.M. Kat. 16a, דנְצִינָןוכ׳ that we (the court) must contend (with persons disregarding legal summonses) and curse Ithpa. אִתְנַצֵּי, Ithpe. אִתְנְצֵי, אִינְּ׳ same. Targ. O. Lev. 24:10. Targ. Gen. 45:24; a. fr.B. Mets.84b הוה קא מִינַּצְיָאוכ׳ his wife was quarrelling with Kidd.76a נשי דכי מִינְּצוּ בהדי הדדי בעריות הוא דמִינְּצוּ when women quarrel with one another, they will eventually reproach one another with unchaste conduct; גברי … ביוחסין הוא דמינצו when men quarrel, they will reproach each other with spurious descent (if there is any rumor about it). Ib b. כיון דמִנְּצוּ בהדי אינשי (or דמְנַצּוּ Pa.) because they (charity collectors) expose themselves to reproaches. Ib. והוה קא מִנְּצֵי איהווכ׳ (or מְנַצֵּי) he and Rab Bibi strove with each other, one saying, I want the town office Meg.24a משום דאתי לאִינַּצּוּיֵי because it may come to quarrels between them. Ib. b אינצי אביו ומינצי ובו Ms. M. (ed. נִיצּוּיֵי) his father may take up the quarrel for him, or his teacher. B. Kam. 117a מנצו, v. שוּתָא III; a. e. Pa. נַצֵּי same. Targ. Koh. 3:7; a. e.Meg.24a קטן בר נַצּוּיֵי הוא will a minor quarrel (about precedence)? Ber.56a מְנַצּוּ (Beth N. מִינְּצֵי); a. e. (v. supra).

    Jewish literature > נְצֵי

  • 10 נְצָא

    נְצֵי, נְצָאch. sam(נצי, נצהto wrangle, fight), 1) to be pressed; to shrink, be lean, v. נָצָא II. 2) to wrangle. Targ. Gen. 26:20, sq.; a. fr.Part. נָצֵי, נָאצֵי; f. נַצְיָא; pl. נָצָן. Targ. Prov. 26:17 נא׳ ed. Lag. (ed. Wil. נְצַי, corr. acc.). Ib. 27:15. Targ. Ex. 2:13; a. e.M. Kat. 16a, דנְצִינָןוכ׳ that we (the court) must contend (with persons disregarding legal summonses) and curse Ithpa. אִתְנַצֵּי, Ithpe. אִתְנְצֵי, אִינְּ׳ same. Targ. O. Lev. 24:10. Targ. Gen. 45:24; a. fr.B. Mets.84b הוה קא מִינַּצְיָאוכ׳ his wife was quarrelling with Kidd.76a נשי דכי מִינְּצוּ בהדי הדדי בעריות הוא דמִינְּצוּ when women quarrel with one another, they will eventually reproach one another with unchaste conduct; גברי … ביוחסין הוא דמינצו when men quarrel, they will reproach each other with spurious descent (if there is any rumor about it). Ib b. כיון דמִנְּצוּ בהדי אינשי (or דמְנַצּוּ Pa.) because they (charity collectors) expose themselves to reproaches. Ib. והוה קא מִנְּצֵי איהווכ׳ (or מְנַצֵּי) he and Rab Bibi strove with each other, one saying, I want the town office Meg.24a משום דאתי לאִינַּצּוּיֵי because it may come to quarrels between them. Ib. b אינצי אביו ומינצי ובו Ms. M. (ed. נִיצּוּיֵי) his father may take up the quarrel for him, or his teacher. B. Kam. 117a מנצו, v. שוּתָא III; a. e. Pa. נַצֵּי same. Targ. Koh. 3:7; a. e.Meg.24a קטן בר נַצּוּיֵי הוא will a minor quarrel (about precedence)? Ber.56a מְנַצּוּ (Beth N. מִינְּצֵי); a. e. (v. supra).

    Jewish literature > נְצָא

  • 11 disputer

    disputer [dispyte]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = contester) disputer qch/qn à qn to fight with sb over sth/sb
       b. [+ combat] to fight ; [+ match] to play
       c. ( = gronder) to tell off (inf)
    2. reflexive verb
    se disputer ( = se quereller) to argue ; ( = se brouiller) to fall out
    * * *
    dispyte
    1.
    1) ( participer à) to compete in [épreuve, tournoi]; to compete for [coupe]; to play [match]; to run [course]; to take part in [combat]

    disputer quelque chose à quelqu'unto compete with somebody for something [honneur, prix, titre]; to contend with somebody for something [trône, pouvoir]

    3) (colloq) ( réprimander) to tell [somebody] off

    2.
    se disputer verbe pronominal
    1) ( se quereller) to argue (à propos de, sur, au sujet de about)
    2) ( lutter pour obtenir) to fight over [héritage, os]; to contest [siège]; to compete for [honneur, place]; to contend for [trône, titre, pouvoir]
    3) ( avoir lieu) to take place
    * * *
    dispyte vt
    1) [match] to play, [combat] to fight, [course] to run
    2) (= être en concurrence avec)

    disputer qch à qn — to fight with sb for sth, to fight with sb over sth

    * * *
    disputer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( participer à) to compete in [épreuve, tournoi]; to compete for [coupe]; to play [match]; to run [course]; to take part in [combat]; la finale sera disputée à Rome the final will be played in Rome;
    2 ( lutter pour obtenir) disputer qch à qn to compete with sb for sth [honneur, prix, place, titre, poste]; to contend with sb for sth [trône, pouvoir];
    3 ( réprimander) to tell [sb] off [personne, enfant]; se faire disputer to get told off;
    4 le disputer à liter to rival; le réalisme le dispute au fantastique realism rivals the fantastic; elle le dispute en élégance à sa mère she rivals her mother in ou for elegance.
    B disputer de vtr ind liter to debate [question, point].
    1 ( se quereller) to argue; cessez de vous disputer! stop arguing!; nous nous sommes disputés we had an argument; se disputer pour qch to argue over sth [partage]; se disputer avec qn to argue with sb (à propos de, sur, au sujet de about);
    2 ( lutter pour obtenir) to fight over [héritage, os]; to contest [siège]; to compete for [honneur, place de classement]; to contend for [trône, titre, pouvoir, suprématie]; ils se disputent le contrôle de la société they are competing for control of the company; les deux familles se disputent la garde de l'enfant the two families are fighting for custody of the child;
    3 ( avoir lieu) [tournoi, championnat] to take place; le championnat se dispute par équipe/région it's a team/regional championship.
    [dispyte] verbe transitif
    1. [participer à - match, tournoi] to play ; [ - combat] to fight
    2. [tenter de prendre]
    disputer la première place à quelqu'un to contend ou to vie with somebody for first place
    3. (familier) [réprimander] to scold, to tell off (separable)
    4. (littéraire) [contester] to deny
    ————————
    disputer de verbe plus préposition
    ————————
    se disputer verbe pronominal (emploi passif)
    [avoir lieu] to take place
    ————————
    [se quereller] to quarrel, to argue, to fight
    ————————
    se disputer verbe pronominal transitif
    ————————
    se disputer avec verbe pronominal plus préposition
    to have an argument ou a row with

    Dictionnaire Français-Anglais > disputer

  • 12 confero

    confĕro, contŭli, collātum (conl-), conferre, v. a.
    I.
    To bring, bear, or carry together, to collect, gather (freq. and class.).
    A.
    In gen.:

    ligna circa casam,

    Nep. Alcib. 10, 4:

    arma,

    Vell. 2, 114, 4:

    cibos ore suo (aves),

    Quint. 2, 6, 7:

    undique collatis membris,

    Hor. A. P. 3 al.:

    sarcinas in unum locum,

    Caes. B. G. 1, 24; cf. id. ib. 2, 25:

    collatis militaribus signis,

    id. ib. 7, 2:

    ut premerer sacrā Lauroque collatāque myrto,

    Hor. C. 3, 4, 19:

    quo (sc. in proximum horreum) omne rusticum instrumentum,

    Col. 1, 6, 7:

    illuc (sc. in castella) parentes et conjuges,

    Tac. A. 4, 46 fin.:

    dentes in corpore (canes),

    Ov. M. 3, 236:

    materiam omnem, antequam dicere ordiamur,

    Quint. 3, 9, 8:

    summas (scriptorum) in commentarium et capita,

    id. 10, 7, 32:

    plura opera in unam tabulam,

    id. 8, 5, 26:

    quae in proximos quinque libros conlata sunt,

    id. 8, prooem. 1: res Romanas Graeco peregrinoque sermone in historiam, Just. pr. 1; cf. Suet. Caes. 44; cf. I. B. 5. infra.; Quint. 4, 1, 23:

    rogus inimicis collatus manibus,

    Petr. 115 fin.
    B.
    In partic.
    1.
    To collect money, treasures, etc., for any object, to bring offerings, contribute:

    dona mihi,

    Plaut. Men. 1, 2, 20:

    contulit aes populus,

    Ov. F. 4, 351;

    so freq. on monuments: AERE CONLATO,

    Inscr. Orell. 3648; 74; Suet. Aug. 59:

    EX AERE CONLATO,

    Inscr. Orell. 3991:

    aurum argentumque in publicum,

    Liv. 28, 36, 3:

    munera ei,

    Nep. Ages. 7, 3:

    tributa quotannis ex censu,

    Cic. Verr. 2, 2, 53, § 131:

    conferre eo minus tributi,

    Liv. 5, 20, 5:

    in commune,

    Cic. Verr. 2, 2, 59, § 145; id. Quint. 3, 12:

    quadringena talenta quotannis Delum,

    Nep. Arist. 3, 1:

    (pecunia) ad ejus honores conlata,

    Cic. Fl. 25, 59:

    ad honorem tuum pecunias maximas contulisse,

    id. Verr. 2, 2, 65, § 157:

    sextantes in capita,

    Liv. 2, 33, 11:

    pecunias,

    Suet. Caes. 19; id. Aug. 57; 30; Just. 3, 6:

    vinum alius, alius mel,

    Dig. 41, 1, 7; 47, 7, 3 pr.:

    sua bona in medium,

    ib. 37, 6, 1 pr.:

    magnam partem patrimonii alicui rei,

    ib. 50, 4, 5:

    cum et Socrati collatum sit ad victum,

    Quint. 12, 7, 9.— Absol.:

    nos dabimus, nos conferemus, nostro sumptu, non tuo,

    Plaut. Most. 5, 2, 39.—Hence,
    b.
    Trop., like the Gr. sumpherô (v. Lidd. and Scott in h. v. 5.), to be useful, profitable, to profit, serve, be of use to ( = prosum; cf. also conduco, II.; post-Aug., and only in the third person; most freq. in Quint.); constr. with ad, in, the dat., inf., or absol.
    (α).
    With ad:

    naturane plus ad eloquentiam conferat an doctrina,

    Quint. 2, 19, 1; so id. 1, 8, 7; 2, 5, 1; 3, 6, 7 al.; Cels. 6, 6, 1; Col. 12, prooem. § 6; Suet. Tib. 4.—
    * (β).
    With in:

    rursus in alia plus prior (exercitatio) confert,

    Quint. 10, 7, 26.—
    (γ).
    With dat.:

    Gracchorum eloquentiae multum contulisse matrem,

    Quint. 1, 1, 6; so id. prooem. § 6; 2, 9, 2; 3, 7, 12 al.; Plin. 20, 6, 23, § 54; 20, 23, 98, § 261; 29, 1, 6, § 13; Suet. Vesp. 6.—
    (δ).
    With subj. inf.:

    incipiente incremento confert alterna folia circum obruere,

    Plin. 19, 5, 26, § 83.—
    (ε).
    Absol.:

    multum veteres etiam Latini conferunt, imprimis copiam verborum,

    Quint. 1, 8, 8; 2, 5, 16; 4, 2, 123 al.; cf. Sillig ad Plin. 35, 10, 36, § 67.—
    2.
    To bring into connection, to unite, join, connect:

    membris collatis, of an embrace,

    Lucr. 4, 1101; cf.

    ora,

    App. M. 5, p. 161, 17:

    fontes e quibus collatae aquae flumen emittunt,

    Curt. 7, 11, 3: capita, to lay heads together (in conferring, deliberating, etc.), Cic. Verr. 2, 3, 12, § 31; Liv. 2, 45, 7: pedem, to go or come with one, Plaut. Merc. 5, 2, 41; so,

    gradum ( = congredi),

    id. Men. 3, 3, 30; id. Ps. 2, 4, 17; Verg. A. 6, 488.—Of chemical union:

    dissimiles et dispares res in unam potestatem,

    Vitr. 2, 6, 4.—
    b.
    Trop.:

    collatis viribus,

    Plin. Ep. 8, 14, 17; cf.:

    conferre vires in unum,

    Liv. 33, 19, 7:

    collata omnium vota in unius salutem,

    Plin. Pan. 23, 5:

    e singulis frustis collata oratio,

    Quint. 8, 5, 27; cf. id. 2, 9, 3:

    velut studia inter nos conferebamus,

    id. 4, prooem. § 1.— So esp. of conferences, consultations, etc., to consult together, confer, consider or talk over together:

    si quid res feret, coram inter nos conferemus,

    Cic. Att. 1, 20, 1:

    sollicitudines nostras inter nos,

    id. Fam. 6, 21, 2:

    rationes,

    id. Att 5, 21, 12: familiares sermones cum aliquo, to unite in familiar conversation with, id. Off. 2, 11, 39:

    cum hoc in viā sermonem contulit,

    id. Inv. 2, 4, 14; cf.:

    cum aliquo aut sermones aut consilia,

    id. Phil. 2, 15, 38:

    consilia ad adulescentes,

    Ter. Heaut. 3, 1, 64; cf.:

    consilia dispersim antea habita,

    Suet. Caes. 80:

    injurias,

    to deliberate together concerning, Tac. Agr. 15; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 15, 2.— Absol.:

    omnes sapientes decet conferre et fabulari,

    Plaut. Rud. 2, 3, 8.—With a rel.clause:

    fusi contulerimus inter nos... quid finis,

    Cic. Fin. 2, 2, 4:

    ibi conferentibus, quid animorum Hispanis esset,

    Liv. 27, 20, 4.—
    3.
    To bring or join together in a hostile manner, to set together (most freq. in milit. lang.):

    (Galli) cum Fontejo ferrum ac manus contulerunt,

    Cic. Font. 5, 12 (1, 2):

    signa cum Alexandrinis,

    id. Pis. 21, 49; cf.:

    collatis signis depugnare,

    Plaut. Cas. 2, 5, 44; Cic. Imp. Pomp. 23, 66:

    arma cum aliquo,

    Nep. Eum. 11, 5; 3, 6; cf.:

    arma inter se,

    Liv. 21, 1, 2:

    castra cum hoste,

    id. 26, 12, 14; cf.:

    castra castris,

    id. 23, 28, 9; 8, 23, 9; Cic. Div. 2, 55, 114; Caes. B. C. 3, 79:

    pedem cum pede,

    to fight foot to foot, Liv. 28, 2, 6; cf.:

    pede conlato,

    id. 6, 12, 10; 10, 29, 6; 26, 39, 12 al.:

    gradum cum aliquo,

    id. 7, 33, 11:

    pectora luctantia nexu pectoribus,

    Ov. M. 6, 242:

    stat conferre manum Aeneae,

    Verg. A. 12, 678:

    prima movet Cacus collatā proelia dextrā,

    Ov. F. 1, 569:

    collatis cursibus hastas conicere,

    Val. Fl. 6, 270:

    seque viro vir contulit,

    Verg. A. 10, 735.— Poet.:

    inter sese duri certamina belli,

    Verg. A. 10, 147:

    contra conferre manu certamina pugnae,

    Lucr. 4, 843:

    collato Marte,

    Ov. M. 12, 379.— Absol.:

    mecum confer, ait,

    fight with me, Ov. M. 10, 603.—
    b.
    Transf. from milit. affairs to lawsuits: pedem, to encounter, come in contact with one, to attack:

    non possum magis pedem conferre, ut aiunt, aut propius accedere?

    Cic. Planc. 19, 48:

    pedem cum singulis,

    Quint. 5, 13, 11; cf. id. 8, 6, 51; cf.:

    qui illi concedi putem utilius esse quod postulat quam signa conferri,

    Cic. Att. 7, 5, 5.— Poet.:

    lites,

    to contend, quarrel, Hor. S. 1, 5, 54.—
    4.
    To bring together for comparison, to compare; constr. with cum, inter se, ad, the dat., or acc. only.
    (α).
    With cum:

    quem cum eo (sc. Democrito) conferre possumus non modo ingenii magnitudine sed etiam animi?

    Cic. Ac. 2, 23, 73; so id. Verr. 2, 4, 52, § 115:

    ut non conferam vitam neque existimationem tuam cum illius,

    id. ib. 2, 4, 20, § 45; id. Sull. 26, 72:

    cum maximis minima,

    id. Opt. Gen. Or. 6, 17; Quint. 5, 13, 12; 8, 4, 2 al.:

    nostras leges cum illorum Lycurgo et Dracone et Solone,

    Cic. de Or. 1, 44, 197; cf.:

    illa cum Graeciā,

    id. Tusc. 1, 1, 2; v. also d. —
    (β).
    With inter se (rare):

    vitam inter se utriusque conferte,

    Cic. Rosc. Com. 7, 20.—
    * (γ).
    With ad:

    bos ad bovem collatus,

    Varr. L. L. 9, § 28 Müll.—
    (δ).
    With dat.:

    tempora praesentia praeteritis,

    Lucr. 2, 1166:

    parva magnis,

    Cic. Or. 4, 14:

    alicui illud,

    id. Inv. 2, 50, 151:

    lanam tinctam Tyriae lacernae,

    Quint. 12, 10, 75:

    ingenia ingeniis,

    Sen. Contr. 5, 33:

    illam puellis,

    Prop. 1, 5, 7; 1, 4, 9:

    nil jucundo amico,

    Hor. S. 1, 5, 44:

    (Pausanias et Lysander) ne minimā quidem ex parte Lycurgi legibus et disciplinae conferendi sunt,

    Cic. Off. 1, 22, 76; cf. supra, a.—
    (ε).
    With acc. only:

    tesseram hospitalem,

    Plaut. Poen. 5, 2, 88:

    conferte Verrem: non ut hominem cum homine comparetis, etc.,

    Cic. Verr. 2, 4, 54, § 121:

    exemplum,

    Plaut. Poen. 1, 2, 85; Ter. Ad. 1, 2, 14; Ov. M. 7, 696:

    nec cum quaereretur gener Tarquinio, quisquam Romanae juventutis ullā arte conferri potuit,

    Liv. 1, 39, 4; Suet. Caes. 47:

    census,

    Plin. 7, 48, 49, § 159.—Of documents:

    haec omnia summā curā et diligentiā recognita et conlata sunt,

    Cic. Verr. 2, 2, 77, § 190.—
    5.
    With the idea of shortening by bringing together (cf. colligo), to compress, abridge, condense, make or be brief:

    quam potero in verba conferam paucissima,

    Plaut. Men. prol. 6; cf.:

    in pauca, ut occupatus nunc sum, confer, quid velis,

    id. Ps. 1, 3, 44:

    rem in pauca,

    id. Poen. 5, 4, 68; and:

    in pauca verba,

    id. As. 1, 1, 75; id: Pers. 4, 4, 109:

    totam Academiam... ex duobus libris contuli in quattuor,

    Cic. Att. 13, 13, 1:

    ut in pauca conferam,

    id. Caecin. 6, 17:

    sua verba in duos versus,

    Ov. F. 1, 162:

    ex immensā diffusāque legum copiā optima quaeque et necessaria in paucissimos libros,

    Suet. Caes. 44.— [p. 412] *
    6.
    To join in bringing forward, to propose unitedly (as a law; cf.

    fero, II. B. 8. b.): cur enim non confertis, ne sit conubium divitibus et pauperibus,

    Liv. 4, 4, 9 Weissenb. ad loc.
    II.
    (Con intens.) To bear, carry, convey, direct a thing somewhere (in haste, for protection, etc.); and conferre se, to betake or turn one's self anywhere, to go (very freq. and class.).
    A.
    Prop.
    1.
    In gen.
    (α).
    With the designation of the goal: quo me miser conferam? Gracch. ap. Cic. de Or. 3, 56, 214:

    qui cum se suaque omnia in oppidum Bratuspantium contulissent,

    Caes. B. G. 2, 13:

    se suaque eo,

    id. ib. 3, 28:

    se suaque in naves,

    Nep. Them. 2, 7 al.:

    iter Brundisium versus,

    Cic. Att. 3, 4 med.; cf.: iter eo, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, 4:

    suas rationes et copias in illam provinciam,

    id. Imp. Pomp. 7, 17: legiones in mediam aciem, Auct. B. Alex. 39;

    Auct. B. Afr. 60: quos eodem audita Cannensis clades contulerat,

    Liv. 23, 17, 8:

    parentes illuc,

    Tac. A. 4, 46:

    se Rhodum conferre,

    Cic. de Or. 3, 56, 213: se Laodiceam, Lent. ap. Cic. Fam. 12, 14, 4:

    se Colonas,

    Nep. Paus. 3, 3:

    quo se fusa acies,

    Liv. 9, 16, 1 al.:

    se ad Tissaphernem,

    Nep. Alcib. 5, 2; so,

    se ad Pharnabazum,

    id. Con. 2, 1:

    se in fugam,

    Cic. Caecin. 8, 22: sese in pedes, Enn. ap. Non. p. 518, 20; Plaut. Bacch. 3, 1, 7 (cf.:

    conicere se in pedes,

    Ter. Phorm. 1, 4, 13).—Of things:

    pituita eo se umorve confert,

    Cels. 2, 12.—
    (β).
    Absol.:

    pulcre haec confertur ratis,

    is borne away, Plaut. Bacch. 4, 6, 27.—
    2.
    Esp., in Ov. M. (cf. abeo, II.): aliquem in aliquid, to change into, transform to something:

    aliquem in saxum,

    Ov. M. 4, 278: versos vultus ( poet. circumlocution for se) in hanc, id. ib. 9, 348:

    corpus in albam volucrem,

    id. ib. 12, 145.—
    B.
    Trop.
    1.
    In gen., to bring, turn, direct something to; and conferre se, to turn, apply, devote one's self to, etc.:

    quo mortuo me ad pontificem Scaevolam contuli,

    Cic. Lael. 1, 1:

    (Crassus) cum initio aetatis ad amicitiam se meam contulisset,

    id. Brut. 81, 281; id. Fam. 11, 29, 2:

    qui se ad senatūs auctoritatem, ad libertatem vestram contulerunt,

    id. Phil. 4, 2, 5; id. Ac. 1, 9, 34:

    se ad studium scribendi,

    id. Arch. 3, 4:

    se ad studia litterarum,

    id. ib. 7, 16; cf. Suet. Gram. 24:

    meus pater eam seditionem in tranquillum conferet (the figure taken from the sea when in commotion),

    Plaut. Am. 1, 2, 16: verba ad rem, to bring words to actions, i. e. to pass from words to deeds, Ter. Eun. 4, 6, 4; id. Hec. 3, 1, 17:

    suspitionem in Capitonem,

    Cic. Rosc. Am. 35, 100:

    ut spes votaque sua non prius ad deos quam ad principum aures conferret,

    Tac. A. 4, 39:

    lamentationes suas etiam in testamentum,

    id. ib. 15, 68.—More freq., in partic.,
    2.
    With the access. idea of application or communication, to devote or apply something to a certain purpose, to employ, direct, confer, bestow upon, give, lend, grant, to transfer to (a favorite word with Cic.).
    (α).
    With dat.:

    dona quid cessant mihi Conferre?

    Plaut. Men. 1, 2, 20:

    tibi munera,

    Prop. 2, 3, 25; Nep. Ages. 7, 3:

    victoribus praemia,

    Suet. Calig. 20:

    puellae quinquaginta milia nummūm,

    Plin. Ep. 6, 32, 2:

    fructum alio,

    Ter. Eun. 3, 1, 60; Dig. 37, 6, 1, § 24.—
    (β).
    With ad and acc.:

    hostiles exuvias ornatum ad urbis et posterum gloriam,

    Tac. A. 3, 72:

    Mithridates omne reliquum tempus non ad oblivionem veteris belli, sed ad comparationem novi contulit,

    Cic. Imp. Pomp. 4, 9:

    omne studium atque omne ingenium ad populi Romani gloriam laudemque celebrandam,

    id. Arch. 9, 19; id. Fam. 10, 1, 3:

    omnem meam curam atque operam ad philosophiam,

    id. ib. 4, 3, 4:

    omnem tuum amorem omnemque tuam prudentiam... confer ad eam curam,

    id. Att. 7, 1, 2:

    animum ad fodiendos puteos, Auct. B. Alex. 9: ad naturae suae non vitiosae genus consilium vivendi omne,

    Cic. Off. 1, 33, 120:

    orationem omnem ad misericordiam,

    id. Lig. 1, 1.—
    (γ).
    With in:

    omnes curas cogitationesque in rem publicam,

    Cic. Off. 2, 1, 2:

    diligentiam in valetudinem tuam,

    id. Fam. 16, 4, 4:

    praedas ac manubias suas non in monumenta deorum immortalium, neque in urbis ornamenta conferre, sed, etc.,

    id. Agr. 2, 23, 60:

    in eos, quos speramus nobis profuturos, non dubitamus officia conferre,

    id. Off. 1, 15, 48; so,

    plurimum benignitatis in eum,

    id. ib. 1, 16, 50; id. Lael. 19, 70: curam restituendi Capitolii in L. Vestinum confert, i. e. assigns to, charges with, Tac. H. 4, 53:

    in unius salutem collata omnium vota,

    Plin. Pan. 23, 5.—
    (δ).
    With erga:

    commemoratio benevolentiae ejus, quam erga me a pueritiā contulisses,

    Cic. Fam. 10, 5, 1.—
    3.
    With aliquid ad or in aliquem or aliquid, to refer or ascribe something to a person or thing as its possessor, author (in a good, and freq. in a bad sense), to attribute, impute, assign, ascribe to one, to lay to the charge of:

    species istas hominum in deos,

    Cic. N. D. 1, 27, 77:

    res ad imperium deorum,

    Lucr. 6, 54:

    permulta in Plancium, quae ab eo numquam dicta sunt, conferuntur... Stomachor vero, cum aliorum non me digna in me conferuntur,

    Cic. Planc. 14, 35; id. Fam. 5, 5, 2:

    mortis illius invidiam in L. Flaccum,

    id. Fl. 17, 41:

    suum timorem in rei frumentariae simulationem angustiasque itinerum,

    Caes. B. G. 1, 40:

    sua vitia et suam culpam in senectutem,

    Cic. Sen. 5, 14:

    hanc ego de re publicā disputationem in Africani personam et Phili contuli,

    id. Att. 4, 16, 2.—So esp.:

    culpam in aliquem,

    Plaut. Am. 2, 2, 156; Ter. Eun. 2, 3, 97; Cic. Att. 9, 2, a, 1:

    causam in aliquem,

    id. ib. 12, 31, 1; Liv. 5, 11, 6; cf.:

    causam in tempus,

    Cic. de Or. 3, 61, 228.—
    4.
    To transfer to a fixed point of time, fix, assign, refer, appoint, put off, defer, postpone (cf. differo):

    Carthaginis expugnationem in hunc annum,

    Liv. 27, 7, 5: in posterum diem iter suum contulit, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, 3:

    omnia in mensem Martium,

    Cic. Att. 6, 1, 24:

    aliquid in ambulationis tempus,

    id. Q. Fr. 3, 3, 1:

    eam pecuniam in rei publicae magnum aliquod tempus,

    id. Off. 3, 24, 93:

    quod in longiorem diem conlaturus fuisset,

    Caes. B. G. 1, 40 fin.:

    alicujus consulatum in annum aliquem,

    Plin. Pan. 61.—Rarely of place:

    idoneum locum in agris nactus... ibi adventum expectare Pompei eoque omnem belli rationem conferre constituit,

    Caes. B. C. 3, 81 fin.
    5.
    To bring on, cause, occasion, induce:

    pestem alicui,

    Col. 1, 5, 4:

    candorem mollitiamque,

    Plin. 35, 15, 50, § 175.

    Lewis & Short latin dictionary > confero

  • 13 ריב I, רוב

    רִיבI, רוּב, (b. h.) to contend, strive; to plead. Meg.21b הרָב את ריבנו who pleaded our cause. Hif. הֵרִיב same. Tanḥ. Naso 12 כל זמן … אינה מְרִיבָה as long as she was engaged in it, she did not quarrel, v. רָנַן. Y.Taan.IV, 68d, v. מְסַרְבַּיי. Mekh. Bshall., Vayassʿa, s.6 כל … מְרִיבִיןוכ׳ whenever you strive with me, you tempt God. Tanḥ. Mick. 10 עד … מֵרִיב עמו while he was yet in his mothers womb, Esau was contending with him. Num. R. s. 5 שלא יָרִיבוּ זה עם זה that they might not quarrel with one another; היה זה מריבוכ׳ this one contended and said, I want to load here ; a. fr.

    Jewish literature > ריב I, רוב

  • 14 רִיב

    רִיבI, רוּב, (b. h.) to contend, strive; to plead. Meg.21b הרָב את ריבנו who pleaded our cause. Hif. הֵרִיב same. Tanḥ. Naso 12 כל זמן … אינה מְרִיבָה as long as she was engaged in it, she did not quarrel, v. רָנַן. Y.Taan.IV, 68d, v. מְסַרְבַּיי. Mekh. Bshall., Vayassʿa, s.6 כל … מְרִיבִיןוכ׳ whenever you strive with me, you tempt God. Tanḥ. Mick. 10 עד … מֵרִיב עמו while he was yet in his mothers womb, Esau was contending with him. Num. R. s. 5 שלא יָרִיבוּ זה עם זה that they might not quarrel with one another; היה זה מריבוכ׳ this one contended and said, I want to load here ; a. fr.

    Jewish literature > רִיב

  • 15 iharduki

    [from *inar- (?) + eduki (have)] iz. fight, spat; ez min guziengatik atxeterretara, ez \iharduki orogatik auzitara (atsot.) don't make a mountain out of a molehill du/ad.
    1. ( eztabaidatu, aharratu) to fight, argue, quarrel, squabble; elkarren artean \ihardukitzen zuten they {argued || quarreled || squabbled} among themselves; halakoek dihardukatenean ez da zuhurtzia haien artea sartzea when such people are quarreling no wisdom can be prevailed upon them; eta hasi ziren haren \ihardukitzen and they began to argue with him; hitzez ez dezan nehork iharduk so that no one will argue about words
    2. ( mintzatu, solastu)
    a. to talk, speak, discuss; ezkonduz gero ez du gehiago gazte lagunekin \ihardukitzen since she married she no longer talks to her childhood friends ; egun herriaren egoeraz \iharduki behar dugu today we must discuss the situation of the country; gizon prestuekin ez da deus ere galtzen nothing is lost by talking to righteous men; gizon hark zihardukan ebasle gaiztoen gain that man spoke out against wicked thieves
    b. ( arazo batez solastu) to talk, converse, communicate; zerbait egitekoz \iharduki behar dugu we must talk about doing something ; bekatua eginez gero Jainkoarekin \iharduki behar da having committed sin you must communicate with God
    3. ( jardun) to be busy doing, be at it; zertan dihardukazu hori? what are you up to there?
    4.
    a. ( buru egin, gogor egin) [ dio ] to resist, oppose, dispute; Jainkoaren nahia ri \ihardukiz going against God's will; landare honek ederki \ihardukitzen dio gaitz horri this plant is very resistant to that disease
    b. ( gudukatu) (- (r)ekin) ; to fight, battle, contend ; zeren berdinarekin \ihardukitzea arriskutsu da, handiagoarekin erokeria, eta txikiagoarekin itsusi eta desohore for it is risky to fight against your equal, insanity to fight against someone bigger, and unseemly and dishonorable to fight against someone smaller; orain hamar bekaturekin dihardukazu, gero ehunekin \iharduki beharko duzu now you're contending with ten sins and then you'll have to contend with a hundred
    5. ( ihardetsi) to reply, answer, talk back; obedi dezagun \iharduki gabe let us obey without talking back; hor dago — \iharduki zuen mutikoak "there it is", answered the little boy

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > iharduki

  • 16 megn

    I)
    n. strength, = megin, máttr( hann hafði fjogurra manna m.); um m. e-m, beyond one’s strength; þetta mál er nökkut þér um m. með at fara, is rather too much for you.
    a. strong, mighty (megnt mannfall); með megnu hugskoti, with a strong mind.
    * * *
    1.
    n. = megin, a contr. form, strength; likams megn, Bs. i. 317; megn ok frækleik, Fms. x. 256; hann hafði fjögurra manna megn, Háv. 54; af Guðs megni ok af krapti ens helga kross, Fms. x. 417; treysta á mátt ok megn = mátt ok megin, Or. 24; deila megn við e-n, to contend with, Lil. 8; var í því mest megn, it went to the highest pitch at Yule time, Bs. ii. 21: the phrase, um megn, beyond one’s strength, power; kasta steini um megn sér. Eg. 473; þetta mál er nokkut þér um megn með at fara, Fms. vi. 18; þat ráð mun þér verða um megn, 151; Guði er ekki um megn at reisa hann upp af dauða, Stj. 132; yfir megn, id., Bs. ii. 162, 175.
    COMPDS: megnlauss, megnlítill.
    2.
    adj. main, strong, mighty; var þá megnt mannfall, Sturl. iii. 63; svá var megn þessi rógburðr, at …, Fas. ii. 372; með megnu hugskoti, with a strong mind, forti animo, Bs. i. 11.
    2. freq. in mod. usage in the sense bitter, fierce; and of taste, strong, bitter: of a quarrel, megn deila, megnt hatr: of illness, megn sótt, a strong fever; megn kvöl, the bitter pang, Pass. 41. 9: of a gale, megn stormr, megn hríð, megnt kafald: of taste, það er megnt, has a hot taste, of acid or the like: of smell, megn lykt: of hay, megnt hey: of food, megn matr, strong meat for the sick.

    Íslensk-ensk orðabók > megn

  • 17 bestrijden

    [betwisten] dispute challenge, contest, oppose plan, resist plan
    [tegengaan] combat, fight counteract, control plaag
    [vechten tegen] fightniet fysiek ook contend (with)
    voorbeelden:
    1   een zienswijze bestrijden/de echtheid van een document bestrijden challenge/dispute a view/the genuineness of a document
         wie zou dat willen bestrijden? who would quarrel with that?
    2   het alcoholisme bestrijden combat alcoholism
    3   elkaar op leven en dood bestrijden be at one another's throats
         iemand met zijn eigen wapens bestrijden give someone a taste of his own medicine

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > bestrijden

  • 18 disputar

    v.
    1 to argue about.
    2 to compete for, to dispute (trofeo, puesto).
    mañana se disputará la final the final will take place tomorrow
    * * *
    1 (discutir) to dispute, argue
    1 (competir) to compete for, contend for
    2 DEPORTE to play
    1 (competir) to compete for, contend for
    2 DEPORTE to be played
    mañana se disputa la final the final will be played tomorrow, tomorrow is the final
    * * *
    1. VT
    1) [+ partido, encuentro] to play, contest; [+ campeonato, liga] to play
    2) frm

    le disputamos a mi tío la casa — we disputed the ownership of the house with my uncle, we had a dispute with my uncle over the ownership of the house

    2.
    VI
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <derecho/título>

    disputarle algo a alguien: le disputó el título he challenged him for the title; le disputaban su derecho al trono/a la herencia — they contested his right to the throne/the inheritance

    b) < partido> to play; < combate> to fight
    2.
    disputar vi to dispute
    3.
    disputarse v pron
    * * *
    = dispute, quarrel with, wage, jockey for.
    Ex. Whatever viewpoint is taken, it is difficult to dispute the significance of AACR1.
    Ex. What we would quarrel with is not CAS's 'motives', but what CAS 'did'.
    Ex. It is as if libraries find themselves once again mired down in the bureaucratic information policy firefights waged during the Reagan and Bush administrations (1980-1992).
    Ex. Librarians are not yet very successful in jockeying for position and power in the political world.
    ----
    * disputarse = battle + it out for.
    * disputarse la atención = vie for + attention.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <derecho/título>

    disputarle algo a alguien: le disputó el título he challenged him for the title; le disputaban su derecho al trono/a la herencia — they contested his right to the throne/the inheritance

    b) < partido> to play; < combate> to fight
    2.
    disputar vi to dispute
    3.
    disputarse v pron
    * * *
    = dispute, quarrel with, wage, jockey for.

    Ex: Whatever viewpoint is taken, it is difficult to dispute the significance of AACR1.

    Ex: What we would quarrel with is not CAS's 'motives', but what CAS 'did'.
    Ex: It is as if libraries find themselves once again mired down in the bureaucratic information policy firefights waged during the Reagan and Bush administrations (1980-1992).
    Ex: Librarians are not yet very successful in jockeying for position and power in the political world.
    * disputarse = battle + it out for.
    * disputarse la atención = vie for + attention.

    * * *
    disputar [A1 ]
    vt
    1 ‹posesión/derecho/título› disputarle algo A algn:
    le disputa el derecho a la herencia she is disputing his right to the inheritance
    no había nadie capaz de disputarle el título de campeón there was no-one capable of challenging him for the championship
    2 ‹partido› to play; ‹combate› to fight
    ■ disputar
    vi
    to dispute disputar CON algn POR algo to dispute sth WITH sb
    disputa con su vecino por la posesión del terreno she is disputing the ownership of the land with her neighbor, she is in dispute with her neighbor over ownership of the land
    se disputan el primer puesto they are fighting for o competing for first place
    se disputaban la concesión they were competing for the dealership
    * * *

    disputar ( conjugate disputar) verbo transitivo
    a) disputarle algo a algn ‹ título to challenge sb for sth;


    b) partido to play;

    combate to fight
    disputarse verbo pronominal:

    disputar
    I verbo intransitivo
    1 (debatir) disputaban sobre ello acaloradamente, they were arguing heatedly about it
    2 (competir por) to contest: han disputado la carrera dos de los mejores atletas, two of the best athletes competed in the race
    II verbo transitivo
    1 (competir) to compete: le disputa la presidencia a Gómez, he is competing against Gómez for the presidency
    2 Dep (un encuentro) to play

    ' disputar' also found in these entries:
    English:
    dispute
    - fight
    - wrangle
    * * *
    vt
    1. [cuestión, tema] to argue about;
    disputar algo a alguien to dispute sth with sb;
    algunos le disputan que él fuera el creador del mambo his claim to be the creator of the mambo is disputed by some;
    eso no te lo disputo I don't dispute that, I'll grant you that
    2. [trofeo, puesto] to compete for;
    [partido] to play; [liga] to play in; [carrera, torneo, olimpiadas] to compete in, to take part in;
    disputarán el partido de ida en Madrid the first leg will be played in Madrid;
    mañana se disputará la final the final takes place tomorrow
    vi
    [discutir] to argue, to quarrel;
    disputar con alguien por o [m5] sobre algo to argue with sb about o over sth
    * * *
    I v/t
    1 dispute; premio compete for
    2 partido play
    II v/i argue ( sobre about)
    * * *
    : to argue, to contend, to vie
    : to dispute, to question
    * * *
    1. (en deporte) to play
    2. (discutir) to argue

    Spanish-English dictionary > disputar

  • 19 वद्


    vad
    cl. 1. P. Ā. Dhātup. XXIII, 40 ;

    vádati, - te (ep. m. c. alsoᅠ vādati;
    Pot. udeyam AV. ;
    pf. uvāda pl. ūdimá RV. ;
    ūde etc. Br. Up. ;
    veditha, - dailuḥ, - duḥ Vop. ;
    aor. avādīt, - dishuḥ RV. etc. etc.;
    Subj. vādishaḥ AV. ;
    avâ̱diran ib. ;
    vadishma, - shihāḥ Br. ;
    Prec. udyāt ib. ;
    fut. vadishyáti, - te AV. etc.;
    inf. váditos Br. ;
    vaditum ib. etc.;
    ind. p. uditvā GṛṠrS. ;
    - udya Br.), to speak, say, utter, tell, report, speak to, talk with, address (P. orᅠ Ā.;
    with acc. of the thing said, andᅠ acc. <with orᅠ without abhi> orᅠ gen., orᅠ loc. of the person addressed;
    alsoᅠ followed by yad, « that», orᅠ by yadi, « whether») RV. etc. etc.;
    (P.) to praise, recommend MBh. ;
    to adjudge, adjudicate TS. BhP. ;
    to indicate, designate VarBṛS. ;
    to proclaim, announce, foretell, bespeak AṡvGṛ. MBh. Kāv. etc.. ;
    to allege, affirm ib. ;
    to declare (any one orᅠ anything) to be, call (two acc. orᅠ acc. andᅠ nom. with iti) AV. etc. etc.;
    (with orᅠ scil. vācam) to raise the voice, sing, utter a cry (said of birds andᅠ 9.) RV. etc. etc.;
    (Ā.) to say, tell, speak to (acc.) ṠBr. etc. etc.;
    to mention, state, communicate, name TS. R. Hariv. ;
    to confer orᅠ dispute about RV. TS. ;
    to contend, quarrel ṠBr. ;
    to lay claim to (loc.) AitBr. ;
    to be an authority, be eminent in (loc.) Pāṇ. 1-3, 47 ;
    to triumph, exult Bhaṭṭ.:
    Pass. udyáte (aor. avādi), to be said orᅠ spoken etc. AV. etc. etc.:
    Caus. vādáyati m. c. alsoᅠ - te (cf. Pāṇ. 1-3, 89 ;
    aor. avīvadat;
    Pass. vādyate, ep. alsoᅠ - ti), to cause to speak orᅠ say MBh. ;
    to cause to sound, strike, play (with instr., rarely loc. of the instrument) ṠBr. MBh. etc.;
    to play music MBh. R. Hariv. ;
    (with bahu) to make much ado about one's self. Subh. ;
    to cause a musical instrument (acc.) to be played by (instr.) Pāṇ. 1-1, 58 Vārtt. 2 Pat. ;
    to speak, recite, rehearse Hariv.:
    Desid. vivadishati, - te, to desire to speak, Br. Gobh.:
    Intens. vā́vadīti ( RV. AV.), vāvadyáte, ( ṠBr.), vāvatti (Gr.), to speak orᅠ sound aloud. <Cf. Lit. vadínti.>

    Sanskrit-English dictionary > वद्

  • 20 спорить

    1) General subject: argue, argue with about (с кем-л., о чем-л.), argy bargy, bandy, be at cross purposes, bet, bicker, chaffer, contend, contest, contradictious, controvert, debate, debate about with (о чем-л., с кем-л.), debate on with (о чем-л., с кем-л.), debate over with (о чем-л., с кем-л.), dispute, exchange words with, expostulate, haggle, jangle, jar, polemicize, polemize, quarrel, quarreller, rag, spar, strive, threap, thwart, thwart with (с кем-л.), wrangle, have a row, join issuance, break a lance (с кем-л.), (с кем-л.) argue with sb. (I'm not sure I want to argue with a school trustee who has posed with a Colt.45 on the cover of a magazine.), (вплоть до драки) hassle, have an argument
    2) Obsolete: reason (with; с кем-л.)
    3) Military: take issue
    4) Law: stand with
    5) University: (over) rag
    6) Jargon: argy-bargy, beefing, flap ( one's) chops (jowls; jaw; lip), beat out (something), beef, jaw, lung
    7) Business: argue about, disagree
    8) American English: betcha
    9) Makarov: argue against, haggle (особ. по мелочам), join issue, tilt, chew the rag, chop logic, contest with, dispute about (о чем-л.), dispute on (о чем-л.), dispute upon (о чем-л.), debate about with (о чем-л. с кем-л.), debate on with (о чем-л. с кем-л.), debate over with (о чем-л. с кем-л.), debate upon with (о чем-л. с кем-л.), dispute against (с кем-л.), dispute with (с кем-л.), exchange words with (с кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > спорить

См. также в других словарях:

  • contend — 1 Contend, fight, battle, war come into comparison when they mean to strive in opposition to someone or something. Contend, the most general of these words, always implies a desire or an effort to overcome that which is opposed, but it may imply… …   New Dictionary of Synonyms

  • Quarrel — Quar rel, v. i. [imp. & p. p. {Quarreled}or {Quarrelled}; p. pr. & vb. n. {Quarreling} or {Quarrelling}.] 1. To violate concord or agreement; to have a difference; to fall out; to be or become antagonistic. [1913 Webster] Our people quarrel with… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Contend — Con*tend , v. i. [imp. & p. p. {Contended}; p. pr. & vb. n. {Contending}.] [OF. contendre, L. contendere, tentum; con + tendere to strech. See {Tend}.] 1. To strive in opposition; to contest; to dispute; to vie; to quarrel; to fight. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • quarrel — I (New American Roget s College Thesaurus) n. altercation, wrangle, squabble, spat (inf.); dispute, controversy, feud. v. i. dispute, disagree, wrangle, squabble; find fault. See discord, disapprobation. II (Roget s IV) n. 1. [An angry dispute]… …   English dictionary for students

  • To fall in with — Fall Fall (f[add]l), v. i. [imp. {Fell} (f[e^]l); p. p. {Fallen} (f[add]l n); p. pr. & vb. n. {Falling}.] [AS. feallan; akin to D. vallen, OS. & OHG. fallan, G. fallen, Icel. Falla, Sw. falla, Dan. falde, Lith. pulti, L. fallere to deceive, Gr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To fall into one's hands — Fall Fall (f[add]l), v. i. [imp. {Fell} (f[e^]l); p. p. {Fallen} (f[add]l n); p. pr. & vb. n. {Falling}.] [AS. feallan; akin to D. vallen, OS. & OHG. fallan, G. fallen, Icel. Falla, Sw. falla, Dan. falde, Lith. pulti, L. fallere to deceive, Gr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Quarreled — Quarrel Quar rel, v. i. [imp. & p. p. {Quarreled}or {Quarrelled}; p. pr. & vb. n. {Quarreling} or {Quarrelling}.] 1. To violate concord or agreement; to have a difference; to fall out; to be or become antagonistic. [1913 Webster] Our people… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Quarreling — Quarrel Quar rel, v. i. [imp. & p. p. {Quarreled}or {Quarrelled}; p. pr. & vb. n. {Quarreling} or {Quarrelling}.] 1. To violate concord or agreement; to have a difference; to fall out; to be or become antagonistic. [1913 Webster] Our people… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Quarrelled — Quarrel Quar rel, v. i. [imp. & p. p. {Quarreled}or {Quarrelled}; p. pr. & vb. n. {Quarreling} or {Quarrelling}.] 1. To violate concord or agreement; to have a difference; to fall out; to be or become antagonistic. [1913 Webster] Our people… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Quarrelling — Quarrel Quar rel, v. i. [imp. & p. p. {Quarreled}or {Quarrelled}; p. pr. & vb. n. {Quarreling} or {Quarrelling}.] 1. To violate concord or agreement; to have a difference; to fall out; to be or become antagonistic. [1913 Webster] Our people… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Contended — Contend Con*tend , v. i. [imp. & p. p. {Contended}; p. pr. & vb. n. {Contending}.] [OF. contendre, L. contendere, tentum; con + tendere to strech. See {Tend}.] 1. To strive in opposition; to contest; to dispute; to vie; to quarrel; to fight.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»